Tuesday, December 8, 2009

Heard it at the 2009 Gudalajara Book Fair



I had just left the Larousse stand, immersed in nostalgia at seeing the red dictionary I remember from high school. I had memorized many of the Latin phrases in the “pink section” and wrote them on the back of my general biology exam. I got an “F” and the teacher called me in to say that if I could learn those words I could pass my next exam.

¿Para qué sirven los libros? The questioning voice was loud enough I could hear it clearly over the echoes of those from the hundreds who had opted to spend a Sunday afternoon book browsing. When I turned around to see who could utter such an aberration at a book festival, I caught a glimpse of the young boy. He was probably not much older than 12 or 13 and for a moment I felt transported hundreds of miles away when I filed a similar complaint: ¿para qué sirve la doctrina?


My many quejas were in vain. I had to stay after Mass for Sunday school. But the Spanish cognate gives a much better sense of what it all was, indoctrination. My brother, five years older than I, responded to my protest: para ir al
paraíso. I was hungry and could care less about paradise, but my mother had already decided for me. One hour of doctrina… and at 12 (going on 13, I always corrected everyone) I had no say in the matter.


Perhaps I stared at the boy with such intensity that his mother held out her arm to protect him from my penetrating gaze while he questioned out loud again,
¿para qué sirven los libros? I wanted to reassure him: para ir al paraíso ….son el paraíso. I wanted to tell him that books had saved my life those endless summers when the never ending smell of onions permeated my soul and my sole refuge were the words of Steinbeck and Hemingway (which I encountered first in Spanish at the local public library). Later those of Lorca and Machado gave solace to the scorching days after toiling in the onion and cotton fields. Their lulling metaphors gave me the fortitude and comfort lacking in that Church indoctrination.

¡Para eso sirven los libros!




Photo (c) Juan Boites, EL UNIVERSAL, 2009

Monday, December 7, 2009

Using RSS for Collection Development

This first appeared in the October 2009 issue of SALALM newsletter, as part of the web 2.0 column. Please contact alison.hicks @ colorado.edu for more information.

I’ve said it before and I’ll say it again: RSS is the most useful tool in the web 2.0 world. If you only have time to play with one tool, make it RSS. If you’re already using RSS to keep up with your favourite blogs, cartoons and cake wrecks, it’s time you considered using it for collection development too. What is RSS? RSS (Real Simple Syndication) is used to receive automatic updates from a web page. An RSS feed is simply a list of new information that appears on a website. New material is automatically gathered into one place in a feed reader, arranged to be read, skimmed or saved for later, in one format that is easy to save or send by e-mail. Content updates exist for websites, blogs, searches – everything! For more information, see the ‘RSS in Plain English’ video.

Keeping abreast of contemporary fiction is a challenge, particularly for a new librarian when it is published a foreign country. Media outlets do not always pick up new and first-time authors until they win an award and furthermore, it is becoming hard to rely on published book reviews. Owing to the economic crisis in traditional journalism, many newspapers are cutting Literary Editor positions and reducing the number of book reviews (as demonstrated by Library Journal’s initial decision to close Críticas, for example.) At the same time, a new breed of book reviewer had emerged – the literary blogger. Although many decry the rise of the ‘over-opinionated and under-qualified dilettante’, literary bloggers often provide an alternative viewpoint, picking up on many titles and authors that are ignored by the major publishing houses’ marketing.

One of the central tenets of Web 2.0 is the facilitation of communication, using the Web as a two-way conversation rather than solely as an information provider. While we are extremely lucky to be able to rely on the specialized knowledge of the SALALM libreros, librarians also need to take advantage of this paradigm shift. Subscribing to personal blogs, small-scale literary magazines and newsletters through RSS means that the Internet can be used to develop a wider knowledge of recent publications as well as a barometer to gauge cultural and literary developments from within a country.

A good place to start finding literary information is to scour regular, foreign and speciality (such as Technorati, Blogalaxia, Blogazos) search engines for literary blogs. Search for key authors, literature prizes or recent literary news to find relevant bloggers. Most bloggers also provide links to the blogs that they read, which can be mined for further examples. Other sources of information include literary-prize websites, newsletters, literary associations, journals and magazines. Recently, book review aggregators have sprung up, which can make keeping up to date even more efficient. (Culture Critic, Complete Review.) I subscribe to around 20-30 sources, which gives me insight into formal and informal literary developments in the country in question without becoming overloaded. Obviously, a certain number of articles hold no interest for me, or overlap with others, but it is easy to skim through articles, and the inevitable overlap assures me that enough bases are being covered.

I channel these feeds into one super feed through Yahoo! Pipes. For more information about how to set up a yahoo pipe, please see my mini tutorial. Look at my sources here.

Alison Hicks

University of Colorado, Boulder

Monday, November 23, 2009

New column on Web 2.0

This column appears in the SALALM newsletter. After consultation with various people, we've decided to publish it here too. Please let me know if you have any comments, questions or requests for future columns!
Alison Hicks
alison.hicks (at) colorado.edu

Hands up if you’re bored of the phrase “web 2.0” already? Who’s tired of thinking that if you’re not twittering/on facebook/creating iphone apps you’re tragically unhip? Who believes that web 2.0 is an overused, useless catchphrase that just gives students another excuse not to study and has no place in Latin American librarianship today? If you answered yes to any of these questions then this new column is for you!

Everyday we’re bombarded with journals and presentations and colleagues advocating that web 2.0 is the solution to all our problems, from student engagement to cataloguing, to world peace. Libraries are signing up in their droves to ensure that they have a facebook page and a twitter feed and if you don’t have a blog, well, you’re so twentieth century. Web twopointopia has taken over the planet- but is it worth it? Is it really the miracle solution that libraries have been looking for? And, does it really have a role in academia or in Latin American librarianship?

In this new column, I aim to explore the concept of Web 2.0 and to provide specific examples of how 2.0 can be useful for SALALM librarians today. I plan to show that there is academic value in some of these tools and to provide easy, non-technical introductions to the concepts so you can play along too. In future weeks I intend to cover how Web 2.0 is impacting book reviews and language learning tools among other things. I also want to hear what you would like to know about- so please feel free to challenge me to cover a tool or to solve a problem for you.

In this first column, I thought it would be useful to give a simple definition of Web 2.0. So, firstly, take a deep breath and forget everything that you know about Web 2.0. Because the most important concept about Web 2.0 is that it isn’t a thing, a tool or a trend that is limited to technology; rather, it is a state of mind. There are five main characteristics that define the state. Web 2.0 is collaborative because its ease of use ensures wide participation that depends on teamwork rather than individualism. It is communal because web 2.0 creates empowering connections between people with similar interests. It is creative because it uses and reuses material in novel ways. It is unControlled because there is not one centralised power controlling the web. Finally, and most importantly, web 2.0 is a conversation that changes us from passive to active consumers, giving us an online voice. It is for these reasons that Web 2.0 is a powerful force in society today, and has a growing role in academia and libraries.

Web 2.0 is permeating other areas of our lives too. Tivo, the digital video recorder is a great example of the 2.0 mindset. Traditionally, TV provided a package of information. Passive consumers had little flexibility about when or how they watched programs. With TIVO, however, live TV can be paused and shows are automatically recorded. TV companies are giving up control. Similarly, business is becoming more aware of 2.0. Companies used to be strictly hierarchical with all communication strictly monitored. They expected consumer brand loyalty. However, the most flexible businesses are giving up some of that control to enable a two-way conversation between the consumer and the producer. Zappos, the online shoe seller enables every service representative to have as much power to solve customer problems as the CEO. Wordpress, the blogging software, opened up its online support forum. This shows that it has glitches in its software but it also enables a faster response time and glowing testimonials. These examples show that Web 2.0 is changing markets, consumers, employees and companies. For these reasons, web 2.0 is much more than just a tool. I hope that the following columns will show how we can tap this sentiment in Latin American librarianship.

Tuesday, November 17, 2009

Presidential message...

During the last few weeks, I have received several emails and phone calls from SALALM members wishing to discuss their ideas for the Providence 2010 conference program, and also from others who simply wanted to express that they were glad to learn that SALALM would dedicate a whole conference to examining how recent technological and economic trends are transforming the way in which we make available documentation, information, and an important part of the cultural production from Latin America. To those who contacted me, thank you very much for your interest and support.

One of these callers also recommended stating more clearly to the SALALM membership why I think that this is an important and timely topic. I will follow the advice and be very straightforward.

Just as many SALALM members eloquently expressed during the New Orleans and Berlin conferences, I also am concerned about the potentially adverse effects that recent trends will have on the strength of future Latin American research library collections and, consequently, on Latin American Studies scholarship. New technologies, to be sure, do offer fantastic opportunities in the areas of publishing, scholarly communication and access delivery, among others. But the way in which research libraries - often forced by economic circumstances- are implementing new models of acquiring, processing, reformatting and sharing information may unintentionally produce not only negative, but irreparable consequences that will limit the possibilities for future Latin American Studies research.

For example, in one scenario that was discussed during the Berlin conference, research libraries continue to seek badly needed savings by uncritically adopting new acquisitions models that privilege large book distributors, discourage competition, and leave aside the smaller vendors that cannot afford to absorb new costs. The undesired outcome is the crippling of a bibliographic distribution network that SALALM successfully contributed to develop over several decades. With a diminished network, it becomes increasingly difficult and costly, if not impossible, to acquire the noncommercial, nonmainstream, and marginal materials that can only provide a balanced representation of the multiple perspectives, sectors and voices found across Latin American societies. If that scenario becomes a reality, it would represent a major failure on the part of the research libraries. What can and should we, as an organization and as individuals, do about this?

It really is not a matter of resisting change or of sticking to the practices that we know well. It is a matter of first, assessing both the opportunities and the risks presented by those trends, and then advocating for and putting forward the arguments in favor of the practices and strategies that will ensure that research libraries will continue to support Latin American Studies research well into the future. All of this will require increasing levels of collaboration and dialogue within and beyond SALALM. Hopefully, our 2010 meeting in Providence will serve as a broad forum for moving in that direction.

On a different note, as most of you surely know, SALALM isn’t exactly in great financial shape. To generate some savings, the Executive Board recently accepted a recommendation from the Finance Committee requesting that SALALM ceases to contribute matching funds to the Marietta Daniels Shepard Scholarship Fund. As SALALM’s Treasure Jane Garner explained, the scholarship fund has already reached and exceeded the endowment goal. At this moment, what the School of Information at the University of Texas-Austin (http://www.ischool.utexas.edu/) really needs from SALALM is assistance in finding qualified candidates who can make use of the scholarship. The Marietta Daniels Shepard Scholarship Fund’s objective is to support “a student who is committed to fostering the development of libraries in Latin America and the Caribbean by pursuing a professional career in one or more of the countries of Latin America or the Caribbean.” If you know potential candidates who may benefit from the scholarship, please refer them to UT’s School of Information.

Hasta la próxima!

Saturday, October 24, 2009

Another Liber update!


At the Revista del Libro breakfast.

I went to Madrid with the express purpose of building both the Catalan and the DVD collection for CU, Boulder; and yes, the irony of looking for Catalan books in the one year that Liber was held in Madrid wasn’t lost on me… The book fair held its usual surprises, however, and I came away armed to the teeth with catalogues and ideas that stretched far beyond my initial goals. For Catalunya, I visited both the Gremi d’editores de Catalunya and the Comunitat Valenciana, among others. At the Gremi I spoke with a vendor who seemed very surprised to see me; he spent a considerable amount of time showing me his extensive website and in particular some beautiful medieval Catalan texts. After the book fair, I visited both the Centro Cultural Blanquerna and the new Madrid branch of La Central. La Blanquerna “tiene por objetivo la difusión de la cultural catalana en Madrid”, part of which is a fabulous bookshop. Unfortunately they don’t currently have an online catalog but they are working on it. La Central, housed in the Reina Sofia art gallery, has three well set out floors, though it also caters to the Madrileño and the art crowd as well as the Catalans. Staff were infinitely more pleasant than the rather antipático crew at la Casa del Libro though…

DVDs were hard to find, as ever, though I managed to raid El Corte Inglés and FNAC before Mark Grover got there (sorry, Mark!) I also risked life and limb along the Gran Vía to reach Ocho y Medio, a shop that is dedicated to books on cinema. I arrived at 4pm, yet, in true Spanish style had to hang around for an hour till they opened; it was worth the wait though to talk to the extremely knowledgeable staff. I headed back via the Librería Juan Rulfo bookshop in Moncloa, who had a good Spanish film exhibition. Lists of titles are being made, and it was great to talk to them; they even gave me a free book for trekking out there in the very warm fall weather!

The book fair was very e-book focused this year; the Publidisa stand caused traffic flow problems every time they gave a presentation, and the ebook panels were standing room only. Ebooks in Spain still seem to be slightly behind US production (The European Kindle was released while we were at Liber) but every publisher that I spoke with at Liber seemed to be very interested in e-book production. So I think it’s a case of: Watch this space!


Alison Hicks
University of Colorado, Boulder

Friday, October 23, 2009

Update from Madrid's Liber 2009

Visit to the Biblioteca Nacioal
Photo by Marisol Ramos (Univ. of Connecticut)



Saturday, October 3rd

Even before I entered my hotel, off Madrid’s Gran Via I noticed a bookstore right across the street and another one 2 doors down. Plus, the famous Casa del Libro is only 2 blocks away. I was surprised I did not venture into book stacks until well into the afternoon when I found myself in the basement of Libreria Berkana to update a project that fellow SALALALMista/Reformista Tatiana de la Tierra and I started several years ago

Although I had noted in my Facebook status that I would be away, by the end of my first day in Spain I had distributed a list of “novedades” via the social network. This prompted a suggestion from friends: Enjoy the City!

When I returned to the hotel there was just sufficient time to get ready for meeting a long lost friend from undergraduate school (the "re-encuentro" was through Facebook). Over a great “arroz con pollo” with a special Peruvian touch, we shared stories of our whereabouts for the past 30 years, his more adventurous than mine: work with an NGO in the Andes, waiting tables in Madrid….


Sunday, October 4th

I was fatigued enough that I slept through the boisterous crowd on a festive Saturday night. Today, I will meet a colleague who is taking an early train from Barcelona. The train station is easily reached from the subway, only a few stops away from the hotel. It appears more crowded than I remember from previous visits. The next day a friend tells me that several of the City’s main arteries had been closed for a bike race, hence the unusually crowded subway.


On the way back from the Atocha train station, the Metro continued to be as crowded as before and that’s when my wallet mysteriously vanished from my pocket. “Tremenda desilusion” for the “carteristas” as there were only $40 dollars. The inconvenience of canceling cards did not deter from walking around the city on a most warm Sunday afternoon, ending for a much deserved lunch outdoors where we were the only foreigners. It was the same neighborhood where Teresa Chapa (UNC-Chapel Hill) and Cecilia Puerto (San Diego State) had looked for “comida casera” several years ago.

The pleasant sunny weather lent itself to continue walking and indeed we did until we reached the Telefonica Building. The multinational company now owns much of Latin America’s telecommunication networks. There’s a “sala de exposiciones” on the upper level with an exhibit on Oscar Niemeyer, Brazil’s legendary architect, .

For dinner we were joined by a New York writer who has lived in Madrid for more than 10 years. Inevitably the conversation turned to Google. One of my friend’s books has been digitized without his permission (not sure by which of the participating libraries) so he has opted out of the agreement that was to be approved soon but has been postponed, yet again.


Monday, October 5th
Today my Stanford colleague gives a talk at Spain’s Biblioteca Nacional. Going over her presentation on digital preservation that morning, I realized that in our “afan desenfrenado” to digitize any and all resources, there appears to be little discussion on how to preserve what has been digitized; much less what is born digital.

After her presentation, on our way back to the hotel we make a brief stop to browse at some of the “casetas” of rare/used book dealers participating in the “Feria de Otoño del libro viejo y antiguo” already on its 21st year. Hortensia Calvo (Tulane University) arrived the day before and has already spent several hours there.


Tuesday, October 6th

Today I move to another hotel where the more than 40 US librarians sponsored by the Spanish Publishers Association and America Reads Spanish are housed. The group includes 8 SALALM members attending LIBER 2009 and the first official outing is later in the day for the opening of the 27th annual book fair that alternates between Madrid and Barcelona.

Hortensia Calvo and I decide to venture through the multiple construction projects along the Paseo del Prado (it was not even noon yet) in search of the Museo de la Imprenta Juan de la Cuesta where the “edición príncipe” of Don Quijote was printed back in 1615. Had we read the tourist guide, we would have realized there was no museum yet.

We were in the vicinity of the “Barrio de las Letras” where Cervantes, Lope de Vega, Quevedo and Gongora once lived and a brief rest was a most welcome option.

Then we went into one of the bookstores in the area. The door was locked and when a young fellow let us in he asked what we were looking for. We said we wanted to browse. An older man asked what we wanted, which elicited a not so amiable comment from his young companion “pues, quieren ver…” in a very “Madrileño” accent. Only after Hortensia bought a book, did we start to see some “indicios” of customer service when they brought out a series of photos for us to see.

Afterward we made it past the ever-crowded heart of the city, the Puerta del Sol, we reached the Telefonica where we paused and checked email using some of the laptops on display.

On the way back to the hotel we visited another bookstore (Electrico Ardor), this one with a wide selection of titles from independent Latin American publishers. The owners said the name comes from famous tango. I realized I had been there a few days earlier while searching for an art gallery I wanted to visit.

We continued our promenade and found ourselves by the Sociedad General de Autores y Escritores which is often confused as a Gaudi building. I convinced us to go in and look for the bookshop I remember from a visit a few years earlier. We were directed to the basement and met the group’s librarian (“documentalista” said her business card). I was having a diva moment trying to explain why we were there but Hortensia rescued the moment with unusual diplomacy. In the end we got a tour of the hidden stacks and received a few publications.

I knew we were very close to the art gallery I had intended to visit La Estampa. I had acquired from them a few artist books earlier in the year at a Book Arts Festival in Berkeley. I kept asking for “Quintiliano” street (which was nowhere to be found) until some one pointed out that “Justiniano” was around the corner and surely “Quintiliano” would be in the same neighborhood! Well, it was the former, but it was past 2pm and as most establishments still do in Spain, they were closed for lunch until after 5pm.

By now it was time to return to the hotel and get ready for the evening’s official opening ceremony for LIBER 2009 which was returning to Madrid after two years.

As is customary in this type of events, there is a highly “protocolario” component, with the Minster of Culture and other dignitaries in attendance. One of the opening speeches included an anti-Google remark, although Google had noted the day before "En España sólo se digitalizarán libros cuyos derechos hayan sido pactados.” Inevitably, diplomacy gave in: “vivimos momentos que requieren valentia de parte de nuestros gobernantes” became a not so subtle critique of the central government.

After the Russian ambassador spoke, representing the featured country, the Minster of Culture praised Spain’s publishing industry as “empresas que generan empleos” and reminded the audience that it was the 4th largest in the world. A not so surprising choice of words as the county endures the highest unemployment rate in the European Union.

What followed was a reception at many of the stands. It was a first chance for a preliminary view of what might be potentially of interest. The ones that stood out as representing a country (not a publisher) were those of Rumania and Morocco, which happen to be the countries that send the most immigrants to Spain. Rumanians have become the single largest group of foreigners and a website addressing the community’s issues within Spain highlights the fact that they make up 14.2% of Spain's total foreign population of 5,598,691 people.


Wednesday, October 7th

It was still dark when our bus left the hotel to the IFEMA fairgrounds for a long day of visiting publishers. The program indicated my name as the first “charla” of the day at 8:30am. I had asked for 20 minutes and was ready to present in 15, but once I settled in with my PowerPoint, I spoke on “Bibliotecas en EUA: mercados para libros de interés general, E-books y edición universitaria.” I would have sworn I kept to the allotted 15 minutes as I continued speaking faster and faster. When it was over, I was reminded that I had taken 40 minutes! No one told me to stop and I did not see anyone falling asleep, but then again the lights were dimmed.

One of the points I stressed was the purchasing power of academic libraries, with statistics on hand and compiled from information supplied by vendors and replies from colleagues to my constant emails “dando la lata.” It may be the first time we have figures for the presence of Spain’s publishing output in academic libraries. It’s certainly something that can be updated to include other institutions. See chart at the very end of this posting.

It was now time to start jotting down new interesting titles to request via our book distributors and in between meetings, try to catch one of the panel discussions where e-books seemed to be more prevalent in the program than in previous years.

For those of us in the academic sector, the UNE stand of the Spanish university presses, as well as that of the government ministries made it all a “must visit.” Some one asked if UNE had a listing of titles by region (e.g., Latin America). Later on the suggestion was made to a member of the group who is both a librarian and a publisher. He agreed that it would be a very useful “apartado” to have and would bring it up for discussion at the upcoming group’s meeting. An advanced search in OCLC (“universidad OR universitat” as publisher and Spain as the location) gives 1369 titles for 1999-2009. Of the first 100 records, 16 were on Latin America. Here are the top 10 titles (with the number of holding libraries).

1) Edición e interpretación de textos andinos: actas del congreso internacional (93)
2) La memoria frente al poder: escritores cubanos del exilio (82)
3) El "boom femenino" hispanoamericano de los años ochenta…. (82)
4) El héroe pensativo: la melancolía en… Borges y…García Márquez (74)
5) El español en el sur de Estados Unidos…. (7)
6) Testamentos coloniales chilenos (70)
7) Borges y su herencia literaria (67)
8) Español y lenguas indoamericanas en Hispanoamérica (67)
9) Ensayos sobre la modernidad literaria hispanoamericana (66)
10) Cruzados de novela: las novelas de la guerra cristera (66)

In my analysis for UNE’s publishing output, the average OCLC holding locations ranged from 79 for joint publications to 70 for a single publisher. This, I think, strengthens my suggestion that electronic editions can reach a wider library audience in the United States where Spanish is by far the single largest foreign language with the most enrollment at the university level.

There seemed to be fewer attendees this year, something just as tangible at the Frankfurt Book Fair the following week where attendance was reported to have decreased by as much as 9,000(3%) from 2008. Even the 3 leading dailies (El Pais, El Mundo and ABC) did not seem to provide much press. The only news coverage appeared to be a segment airing on RTVE two days later, as LIBER was closing.


Thursday, Oct 8th
One of panels I wanted to attend was Javier Celaya’s “Redes sociales: nuevos canales para la venta de libros y compra de servicio.” Most of the audience seemed younger than I and had come to learn about ways to integrate social networks into their publishing business plans. Celaya is well versed on this topic as the daily postings on his blog Dosdoce highlight the most recent development on electronic publishing. Surely Celaya and those attending had read the news from the day before. La Red está en España llena de compradores potenciales pero falta oferta - El negocio se estanca porque las empresas no acaban de embarcarse en el comercio electrónico.”


Today would mean an early departure from the IFEMA fairground to visit a Police Station and sign my “Denuncia” for the subway pick-pocketing. A very convenient phone call a few days earlier meant I just had to show up and pick up the document that proved to be a lifesaver back in California in all the forthcoming paperwork needed to replace stolen documents.

Afterwards, it would be a visit to the Biblioteca Nacional where several SALALM, WESS and REFORMA members would receive a detailed “visita guiada” to Spain’s National Library. It was founded in 1712 and houses a rich collection of resources: more than 30,000 manuscripts, 3,000 incunabulae, close to 110,000 serials, 20,000 newspapers and more than 6 million “monografías modernas.”

Many of these resources are being digitized Biblioteca Digital Hispanica; Hemeroteca Digital and reach users beyond the Library’s physical walls.


Hortensia and I arrived early to visit the gift shop where many of the catalogs published by the Library are available for sale. We asked if there was a “listado” of their publications but there appears to be none. As elusive as their catalogs may be, OCLC lists 208 monographs for the last 10 years. Tesoros de la cartografía Española (2001) leads with 39 holding libraries. A centralized list of publications would highlight other interesting titles like:

* La Luna de Madrid y otras revistas de vanguardia de los años 80 (13)
* El voto de las mujeres, 1877-1978 : exposición, Biblioteca Nacional (20)
*Ephemera : la vida sobre papel : colección de la Biblioteca Nacional (16)
*Memoria de la seducción : carteles del siglo XIX en la Biblioteca Nacional (13)

Following the tour, some of us visited a recently opened exhibit (Sefarad Photo), which highlights episodes of Jewish life in Spain since the late 19th century.

It was still light out, so Hortensia Calvo and I traced our steps from a few days ago in search of the artist book Galeria la Estampa. This time we arrived during business hours and spent a most interesting evening with the artist-owner, extending into a visit to one of the local bars to savor some authentic “tapas” that included “morcilla.” I am quite “quisquilloso” on food (others would say “aburrido”) so I passed on the offer to try it.


Friday, October 9th

Today is the last day of my stay in Madrid and I often wish I had extra time for a movie or at least to visit a museum but I will have to make do with the next 24 hours.


One of the sessions attended by several SALALMistas was on e-books in academic libraries. The most interesting “ponencia” posed the question how libraries can and must justify their existence in a digital world. Joaquín Rodríguez, a sociologist by training, currently overseeing an joint academic publishing program with Grupo Santillana and the University of Salamanca who also blogs at Los futuros del libro provided a compelling response: “Las bibliotecas son una pieza fundamental del sostenimiento de las sociedades democráticas….” I had two more meetings with publishers, so had to leave right as the Q &A session was about to start.

I leave the fairgrounds in the hopes of catching an early showing of Alejandro Amenabar’s latest movie. The award-winning director has just premiered Agora, which is being billed as the most expensive film ever produced in Spain. The movie was presented to the press only a block away from our hotel, at the Biblioteca Nacional a few days earlier. But I took a longer nap than expected and missed the film.

I had hoped for an early-to-bed last evening in Spain, but I could not turn down an offer for “tapas” with friends from the Revista de Libros and JSTOR. The latter will soon increase its offer of Latin American titles to include some ARCE journals (http://www.arce.es/MagList.aspx), an endeavor close to SALALM’s scholarly constituency.

Also present at dinner was young woman from puntoycoma, a great publication geared to students of Spanish as a foreign language. Perhaps the last thing on their minds on a Friday night was “to talk shop” but I asked why the magazine’s content was not done totally online and forego the print.

Once our food arrived, I ceased to comment on work related matters and I could not resist tasting a thing here, a thing there….after all, I was going to take my cholesterol pill that evening.

Spain's Publishing Output in US Academic/Research Libraries
Many thanks to my friend and colleague Glen Worthey who not only read and corrected typos but also helped in up-loading images.

Wednesday, September 23, 2009

Space Still Available for ALA-FIL Pass Program

[Cross-posted from LALA-L]

Dear Librarian,

We still have a few ALA librarian rooms available if you have not applied for the Free Pass and you still want to come to Guadalajara. You need to be an individual member of ALA and be involved in collection development. Airfares are still quite reasonable, but we need to hear from you immediately. The application is herewith attached; please fill out and email it back to me ASAP.

If you have already applied, your application is being processed. Please be patient with us.

Yours.

David Unger, U.S. Rep
Guadalajara Intl. Book Fair
Division of Humanities NAC 5225
City College of New York
New York, NY 10031
Tel: (212) 650-7925
Fax: (212) 650-7912
filny@aol.com or duy502002@yahoo.com
www.fil.com.mx
Exhibition Manager: Veronica Mendoza at veronica.mendoza@fil.com.mx
Rights Center: Pablo de la Vega at pablo.delavega@fil.com.mx